Diario de León

literatura

El escritor Erri de Luca recoge el día 20 su premio Leteo en León

Al día siguiente, participa en una charla junto a Juan Barja y Javier Rodríguez Marcos.

El escritor italiano Erri de Luca es uno de los escritores más galardonados y traducidos de la actualidad.

El escritor italiano Erri de Luca es uno de los escritores más galardonados y traducidos de la actualidad.

Publicado por
cristina fanjul | león
León

Creado:

Actualizado:

Será finalmente el 20-N cuando el escritor italiano Erri de Luca desembarque en León para protagonizar la velada literaria más importante de la ciudad. El autor de El día antes de la felicidad recoge el premio Leteo ese mismo día y entregará a Ignacio Latorre el galardón de poesía Monteleón. Al día siguiente, participará en una mesa redonda junto al periodista de El País Javier Rodríguez Marcos y el director del Círculo de Bellas Artes Juan Barja. Las jornadas finalizan el día 21 con la presentación de la obra de Latorre: El escritor adolescente que no podía escribir por una galaxia empírica .

Y ya, porque este año no da para más. El único patrocinador que le queda a Leteo para garantizar la supervivencia de esta celebración cultural es la subvención de la Fundación Monteleón, toda vez que el Ayuntamiento se desentendió por completo del premio tras la llegada del PP al gobierno municipal.

Destaca Rafael Saravia la minuciosidad de la prosa de De Luca, su estilo liviano y directo, lleno a la vez de metáforas que poetizan sin querer sus textos de la manera más pulcra posible. El poeta añade que el autor napolitano ha conseguido que el futuro pueda ser otra cosa, «pues partir de sus textos es no olvidar el abrupto pasado que nos representa». «La razón por la que premiamos a Erri de Luca es porque creemos necesario que los escritores, desde la exigencia literaria, se involucren en la construcción de un mundo más equilibrado y cívico», apunta Saravia.

Escritor dual

Pero, ¿qué dice el escritor? Erri de Luca dice, por ejemplo, que dos es lo contrario de uno, que uno y uno es la suma de dos soledades pero dos es justamente lo contrario y que en español (léase italiano) no hay palabra alguna para expresar esta realidad, la realidad de que, a veces, perdemos la soledad encontrándonos en otra persona, con lo que dos no puede ser plural, no en el sentido en el que le solemos atribuir. Pero Luca parte con ventaja, la ventaja de que estudió arameo y yidish, y condujo un camión de ayuda humanitaria en Serbia durante la guerra de los Balcanes, así que comprende muy bien lo que supone la dualidad, un concepto reservado sólo a determinados idiomas. El dual no es singular ni plural y esa riqueza que otorga pensar en dual se nota en la obra de Erri de Luca.

En Los peces no cierran los ojos , nos recuerda la infancia de un niño que, desde la ‘altura’ de los diez años, descubre el significado real de palabras como justicia, como igualdad, y lo hace de la mano de otra niña. La dualidad... necesitamos al otro para comprender. Tal vez sea porque Erri de Luca es también traductor y traducir es una manera de recomponer el mundo de otro, de representarlo, de completarlo. Erri de Luca no intertextualiza, no toma prestado, escribe de manera esencial, germinal, sin préstamos. Asegura a través del personaje de María (la virgen) que a los hombres les hacen falta palabras para fundamentarse.

Palabras... durante años, lo primero que hacía Erri de Luca al levantarse era leer la Biblia — «cada mañana leo unas páginas de la Biblia y luego vuelvo del desierto»— (y traducirla). «El Antiguo Testamento está lleno de obreros y el Nuevo de pescadores», destacaba el autor en una entrevista. Así que él, que no tiene fe, se asomó a la historia de aquella madre y lo hizo desde la cotidianidad, dibujando a una niña de apenas quince años que se queda embarazada y que, a pesar del peligro de morir lapidada, sigue adelante: «La misión que le ha sido encomendada desencadena en su interior una fuerza que José llama gracia, pero en realidad es una fuerza de lucha, de combate».

Erri de Luca Nació en Nápoles en 1950. A los dieciocho años participó en el movimiento revolucionario de 1968 y posteriormente fue miembro del grupo Lotta Continua. Ha trabajado como albañil y camionero, y durante la guerra de los Balcanes fue conductor de vehículos de apoyo humanitario. Autor de más de cincuenta obras, entre las que destacan: Aquí no, ahora no, Tú, mío, Tres caballos, Montedidio , o El peso de la mariposa. Aprendió de forma autodidacta diversas lenguas, como el hebreo o el yiddish, y ha traducido al italiano numerosos textos, entre ellos algunos de los libros de la Biblia.

Considerado uno de los autores italianos más importantes de todos los tiempos, sus libros han sido traducidos a 23 idiomas y ha sido galardonado con varios premios, entre los que destacan el Premio France Culture y el Femina Étranger en Francia.

tracking