Diario de León

Los artistas y escritores cepedanos celebran mañana un encuentro poético en Morriondo donde se dará a conocer el libro «El jardín de los pinos»

Oliegos en la memoria

Los muros del pueblo de Oliegos se dejan ver cuando baja el nivel del pantano de Villameca

Los muros del pueblo de Oliegos se dejan ver cuando baja el nivel del pantano de Villameca

Publicado por
Emilio Gancedo - LEÓN.
León

Creado:

Actualizado:

La memoria del pequeño pueblo cepedano de Oliegos, desaparecido en el año 1946 a causa de la construcción del pantano de Villameca, ha sido rescatada por un nutrido grupo de escritores y artistas vinculados de alguna forma a esta comarca leonesa para dar a luz un pequeño pero extraordinariamente variado libro de versos: El jardín de los pinos. En este volumen, algunas de cuyas líneas serán leídas en el encuentro de mañana sábado en Morriondo de Cepeda, en el transcurso de las terceras Jornadas Culturales de La Cepeda, han participado, entre otros, Ángel de Ábano, Luis M. Alonso Guadalupe, Tomás Álvarez, Gumersindo Cabezas, Santiago Somoza, Juan José Domínguez, Astor Brime, Benito Escarpizo, José Antonio Martínez Reñones, Antonio Natal o Eugenio de Nora, y ha sido coordinado por Rogelio Blanco. Textos de Luis Cernuda y María Zambrano aderezan este libro que lleva por antetítulo Versos a Oliegos. Cada autor, con su propio estilo y su propia voz, ha modelado una poesía o un fragmento de prosa; todos juntos forman un cántico de recuerdo y alabanza a los hombres y mujeres que se vieron obligados a dejar su vida diaria de muria, ganado, prado, centeno y robledal para dirigirse a tierras extrañas. La historia del destierro de estos cepedanos ha servido a estos autores para establecer un paralelismo con la situación actual de La Cepeda y por extensión, de todo el Viejo Reino: éxodo, pérdida de población, pero también de historia viva y de recuerdos transmitidos. La noche poética que mañana tendrá lugar en Morriondo a las 22.00 horas se transformará en un momento mágico recordando lo que G. Cabezas expresa en la lengua vernácula: Muitus furun y embarcorun/ nel tren que pasóu''n Purquerus;/ que poucus ya volverían/ al valli, onde ñaciron./ ¡Cuantu d''él s''acurdarían!.

tracking