Cerrar

| Análisis | Curiosidad y cultura |

Están locos estos castellanos...

La aventuras del mítico Astérix ya tienen una edición escrita en lengua llionesa y editada en Miranda do Douro

Portada de la edición de Astérix escrita en llionés

León

Creado:

Actualizado:

Las aventuras de Astérix, Obélix, Panorámix y compañía, ya tienen una edición escrita en llionés. Se trata de una iniciativa ideada en portugal, y como quiera que Miranda do Douro ha hecho del idioma leonés una de las dos lenguas oficiales de la zona, el hecho no ha tardado en traducirse a la vida cultural. A juicio de Pardo, que desveló el asunto durante la conferencia de prensa en la que participó en la mañana de ayer, hasta que se reconozca el autogobierno del País Leonés, es necesario salvaguardar cuatro grandes derechos: «El de usar y fomentar en todos los ámbitos la lengua leonesa, el de estudiar leonés y en leonés en todo el sistema educativo, desde primaria hasta la Universidad, el derecho al uso en la administración pública en nuestro idioma y el respeto a la toponimia característica de nuestra cultura» según refirió el líder leonesista, que defendió la necesidad de llevar esta lengua a la escuela.

Cargando contenidos...