Diario de León

ª1. Descifrando el manual de instrucciones

Araceli Cristobalena Frutos. Máster en traducción, analiza el idioma de los. librillos para manejar electrodomésticos.

Araceli Cristobalena Frutos en la fachada principal del Archivo Histórico Provincial, en el arco de la cárcel.

Araceli Cristobalena Frutos en la fachada principal del Archivo Histórico Provincial, en el arco de la cárcel.

Publicado por
S. VERGARA PEDREIRA | LEÓN
León

Creado:

Actualizado:

De entrada, pide un pacto de Estado sobre educación, para no estar haciendo reformas cada cuatro años. Lo hace extensivo a las grandes cuestiones sociales, como sanidad o seguridad social. Sabe de qué habla. Araceli Cristobalena Frutos lleva varias décadas estudiando.

Dejó atrás un trabajo en Madrid y se trasladó a León con un niño recién nacido. Aquí tenía empleo su marido y no podía sostener más tiempo vivir separada de su familia y pasar juntos sólo los fines de semana. Así que, como le ha ocurrido a muchas mujeres, apartó a la fuerza su carrera profesional pero no su formación.

Es licenciada en licenciada en filología inglesa por la Universidad Autónoma de Madrid, Máster en traducción inglesa por la Universidad Complutense, Máster en Educación Secundaria Obligatoria, Bachillerato y EOI por la Universidad de León, ayudante editorial en Burlington Books, editora técnica en Pearson Educación, colaboradora en editoriales como Longman, Alhambra o Santillana y profesora asociada de la Universidad de León. Ahora además escribe su tesis doctoral sobre lingüística contrastiva. En realidad, sus estudios afectan a multitud de personas. A todos aquellos a los que los librillos para manejar un electrodoméstico, por ejemplo, les atemoriza. Es fácil de comprender. El temor, digo, que en Babel sería más fácil entenderse. Araceli Cristobalena analiza el lenguaje de los manuales de instrucciones. Y compara cómo es en español y en inglés. Es su primer proyecto de investigación aunque antes había desarrollado un generador automático de textos, un programa informático que permite a los hablantes de inglés como segunda lengua redactar un texto especializado y complejo. Está dirigido a profesionales que desarrollan electrodomésticos en pequeñas y medianas empresas que necesitan internacionalizarse.

Le gustaron siempre los idiomas, hablaba inglés y quería viajas fuera de España. Ella contagió su pasión por la filología inglesa a su hermana pequeña, que también estudio esa carrera. Trabajó durante cinco años en el sector editorial como editora y correctora de textos y ahora es profesora asociada en la Universidad de León. Sigue teniendo decenas de proyectos en su cabeza. El de cumplimiento inmediato, doctorarse y estar atenta «a cualquier oportunidad que se pueda presentar en el ámbito de la docencia universitaria». Otro, retomar la edición de textos. Y más, desarrollar proyectos educativos propios. «Me rondan la cabeza y todavía no he encontrado el momento ni el aliado perfecto para poder hacerlo», dice. Sabe que la formación online ofrece «muchísimas oportunidades para explorar».

Lo ha hecho todo con mucho esfuerzo. Económico también. «No existe absolutamente ninguna oportunidad para estudiantes que han retomado los estudios después de un tiempo, como es mi caso. Todo tipo de ayuda o beca como el plan de Formación de Profesorado Universitario se circunscribe a los licenciados, ahora graduados, en los últimos cinco años, con lo cuál quedamos automáticamente excluidos, sea cual sea nuestro expediente o el tipo de investigación que se realice», denuncia.

Siente que está anclada a León. Que su futuro «no puede ser otro» que no sea aquí. «Tengo dos hijos en edad escolar y el trabajo de mi marido, único sostén económico de la familia, también está aquí» aunque le gustaría que sus hijos vieran y vivieran «otras culturas, otras gentes, otros mundos».

Pero lo importante, dice «es saber amoldarse» y no quedarse quieto. «Si no hay trabajo, se estudia y, si no, se inventa».

tracking