Diario de León

Traductores españoles e italianos discrepan sobre si El Egipcio confesó ser el ideólogo del 11-M

Publicado por
P. Allendesalazar - madrid
León

Creado:

Actualizado:

Una frase pronunciada en voz baja y un vocablo que puede interpretarse como dos palabras distintas. Ése es el campo de batalla en que se midieron ayer los dos policías italianos intérpretes de árabe que tradujeron las conversaciones intervenidas a Rabei Osman «El Egipcio» y los dos traductores españoles que repitieron la labor a instancias de su defensa. Para los primeros está claro que el procesado se ufanó de planear la matanza, mientras que los segundos estiman que sólo sabía que iba a pasar algo, pero no el qué. El futuro del procesado como autor intelectual de la masacre depende ahora de la versión por la que se decante el tribunal, ya que esa traducción es la principal prueba en su contra. Una conversación de El Egipcio con su discípulo Yahyah Rajeh es la raíz de toda la controversia. En un momento determinado, el acusado anuncia a su alumno que «no te voy a ocultar la operación de Madrid que acaba de suceder (...), el tren ese de Madrid que explotó». La grabación ambiental tiene algo de ruido, y los intérpretes españoles contratados por la defensa como los policiales no son capaces de oír lo que se oculta tras los puntos suspensivos. A los italianos, en cambio, no les cabe duda de que afirmó que «todo dependió de mi». El otro elemento de la discordia está en la frase «Yo estaba al tanto previamente, pero exactamente lo que iba a pasar no me dijeron». Esto es lo que interpretan los peritos españoles. Los de la Policía italiana, en cambio, afirman que no utiliza la palabra «mosabak» (previamente), sino «mujattat» (planificado). «Si dejamos de lado una palabra o un término, toda la conversación no tiene valor», argumentaron los traductores trasalpinos. «Son mi gente» Si las discrepancias de los traductores pueden poner en cuestión que fuera el ideólogo de la matanza de los cercanías, sus puntos de coincidencia evidencian que estaba más que al tanto de los mismos. «Son mi gente quien lo hizo (...) Todos son amigos míos. De ellos, cinco cayeron mártires, que en paz descansen, y ocho en la cárcel», confirmaron. El Egipcio, además, se lamentó de no haber estado con los terroristas entre el 11 de marzo y el 3 de abril, día del suicidio en Leganés: «Dios no quiso mi martirio». Argentina CANCIÓN PATRIÓTICA Oíd, mortales, el grito sagrado:"¡libertad, libertad, libertad!"Oíd el ruido de rotas cadenas,ved en trono a la noble igualdad.Ya su trono dignísimo abrieronlas Provincias Unidas del Sudy los libres del mundo responden:"Al gran pueblo argentino, ¡salud!Al gran pueblo argentino, ¡salud!"Y los libres del mundo responden:"Al gran pueblo argentino, ¡salud!"Francia LA MARSELLESA Marchemos, hijos de la patria, Que ha llegado el día de la gloria El sangriento estandarte de la tiranía Está ya levantado contra nosotros (bis) ¿No oís bramar por las campiñas A esos feroces soldados? Pues vienen a degollar A nuestros hijos y a nuestras esposas ¡A las armas, ciudadanos! ¡Formad vuestros batallones! Marchemos, marchemos, ¡Que una sangre impura riegue nuestros surcos! Reino Unido «DIOS SALVE A LA REINA» Dios salve a nuestra gloriosa Reina, Larga vida a nuestra noble Reina,Dios salve a la Reina;Que la haga victoriosa,Feliz y gloriosa,Que tenga un largo reinado sobre nosotros:Dios salve a la Reina.Portugal «A PORTUGUESA» Héroes del mar, noble pueblo,Nación valiente e inmortal,Levanta hoy de nuevoEl esplendor de Portugal! Entre las brumas de la memoria,Oh patria se siente la voz,De tus grandiosos ancestros,Que ha de guiarte a la victoria!

tracking