Diario de León

Creado:

Actualizado:

Una de las obras más guapas que l.leí enxamás yía El libro de los venenos, d’Antonio Gamoneda, un maestru del arte poéticu. Nas páxinas d’esta fantástica creación l.literaria dizse que, según Kratevas, sabiu de plantas ya médicu de Mitrídates VI, «los antiguos sardos usaban la sardonia pa sacrificar a los viechos, cousa que faían con rabiosa crueldá».

Cerdeña, isla qu’habitan los sardos, diera nome a esta planta, la sardonia (Ranunculus sceleratus), que yía venenosa ya fai que la xente arregañe los dientes ya tuerza los l.labios, de forma que la convulsión ya contracción de los músculos faen un axagüeiru de risa. Pola mor d’esti efeutu nel rictus formóuse l’axetivu sardónicu/a, que califica la risa falsa, sarcástica, la que nun sal del corazón sinón la qu’escuende sentimientos de burl.la, d’amenaza o d’outru tipu de pasiones innobles.

Costa de Cerdeña, isla que dio nombre a la ‘sardonia’ («Ranunculus sceleratus»). AURORA GARCÍA

La vez primera qu’apaez escrita la palabra ‘sardónicu’ yía na Odisea. No cantu XX diz Homero qu’Ulises, esquivando la pata d’animal que tirara Ctesipo, echóu una risotada sardónica, o seya, forzada, sarcástica, sabedora de qu’al rival esperábalu la muerte. Outra esplicación d’esta risa convulsa alcontrámosla no mitu de Talos, autómata de bronce que queimaba a las suas víctimas l.logrando qu’arregañaran los dientes de forma espasmódica.

Pero las l.leendas más intrigantes son las que dicen que la palabra ‘sardónicu’ vien del sacrificiu humanu: los sardos mataban a los viechos que sobraban nuna ceremonia terrible. Según dalgunos, los viechos tomaban sardonia pa demostrar que nun taban asustaos pola prosimidá de la muerte. Según outros, nun yeran los viechos los que tomaban esta planta, sinón los fichos, los que, al sacrificar a los padres, probaban la sardonia p’asina enseñar una risotada terrorífica que significaría fiesta, al.legría, como respetu pa la xente de más edá, a los que la voluntá de los dioses obligaba a matar.

Pero había outros matices na interpretación. Cuéntase tamién que los homes l.levaban a los viechos a las cuevas ya matábanlos ail.lí. Pa soportar los gritos ya l.lamentos de los viechos echaban grandes risotadas, pero de risa ronca, falsa, brutal, pa tapar aquel.las bramidas de padres ya de buelos. La risa sardónica al.louriaba a los más mozos, que sabían que tamién morrerían a manos de los sous descendientes. En tiempos antiguos dábase, en muitas culturas, la costume de matar a los viechos inútiles, un ritu felizmente desaniciáu pola civilización. Pero quién sabe si esi ritual duerme entovía nos estratos fondos de la memoria coleutiva, esperando que dalgún virus pueda despertar aquel.la espantosa ceremonia.

tracking