Diario de León

Creado:

Actualizado:

Cuando chega la nueite vien pa dalgunos la hora de la fiesta; pa outros la nueite yía’l tiempu de trabachar, porque fai falta faere l.labores ya’l mundu nun para enxamás. Pero, en xeneral, los nuesos cuerpos, al menguar la l.luz ya la claridá, entaman los preparativos pa dexar el mundu de fuera. El suenu suel sanar l’alma, encetada polos resguños del mundo cotidianu. Ya, en durmiendo, vamos a un océanu que yía nuesu dafeitu, anque, paradóxicamente, yía tamién un mar fondu que nun conocemos, un ríu d’augua misteriosa.

Metese no suenu, dir al fondu de nós, puei prestar, pero tamién puei resultar difícil. Hasta puei dar miedu ya esu yía lu que pasa con muita frecuencia conos nenos, que necesitan ayuda pola nueite, porque se sienten solos.

Esta yía la razón pola qu’en tolas culturas hai cantares pa que los nenos duerman ya espanten los malos espíritus. Esos cantares chámanse ‘xaxas’ ya ‘xaxar’ yía cantar a los nenos pa que duerman ceo. Asina se faía na mia tierra, onde xaxar tien tamién outros matices semánticos. Pero la xaxa (añada, nana) puei ser de distinta clas: haila al.legre ya chena de vida, como la ‘Zanca de cabra’, que you tantas veces escuitéi. Outras son melancólicas, porque la tristura cura la tristura. Todas tienen l’encantu de la fantasía, todas vienen con esi placer de las cousas ilóxicas, que nos xunen a los seres que queremos. A veces basta decir ‘xaxa, xaxa’ pa que’l nenu duerma.

Hai xente que duerme poucu, haila que muitu. Pal que duerme más de la cuenta sentí una vez la palabra ‘dormichón’, que nun toi seguru que seya de fiare, porque enxamás me la confirmóu nadie. Sicasí, feita l’alvertencia, sigo you usándola.

De pequenos somos dormichones ya pasamos bien de tiempu no ‘briezu’, aquel.la cuna antigua de madera, con pía de media l.luna pa movela acompasadamente. Cona edá vamos siendo menos dormichones, anque cada vez tenemos más el vezu de, en comiendo, quedanos adormilaos, dando cabezadas, o seya, apingaxando, como si fuéramos castañas pilonas que nun paran de pingar.

La palabra ‘briezu’, que yía bien guapa, vien, según dalgunos l.lingüistas, de la céltica *bertium (cesta). Harmana del nuesu briezu yía la palabra francesa ‘berceau’, que nun yía outra cousa que’l nuesu briezu. Pa que duerma’l nenu hai que lu movere mientras se canta rítmicamente: eso yía xaxar. Las xaxas cheganon a sere obras de grandes músicos ya asina Chopin, Liszt o Mozart fixenon guapísimas ‘berceuses’, o seya, xaxas. A mi préstame sobremanera la «Berceuse de Brahms». ¡Escuitáila ya dormide! Porque l’arte imita la naturaleza ya la música clásica imita la música del pueblu.

tracking