Diario de León

‘Trabajar como un negro’ no tiene ‘afritud’

El AfroDiccionario y la investigación sobre ciberafroactivismo trae a la ULE a la nueva generación afrodescendiente que reclama su derecho a pertenecer a España y denuncia el racismo y la discriminación

La doctora Julia Borst y Ngoy Ngoma en la plaza de Santo Martino de León. ÁNGELOPEZ

León

Creado:

Actualizado:

Trabajar como un negro, esto es un cacao, futuro negro, dinero negro... son términos que esconden el racismo cotidiano y estructural de las sociedades occidentales. Combatir su uso y hacer emerger en la lengua nuevas palabras que describan la realidad de las personas afrodescendientes es el objetivo del AfroDiccionario que se presentó en el marco de las jornadas Afroeurope@s: Veinte años decolonizando el conocimiento.

Ngoy Ngoma es el coordinador de esta iniciativa en línea de carácter educativo y social «para combatir el racismo a través del lenguaje y empoderar a la comunidad afro desde ese lenguaje que les apela», explica. «La lengua española o castellana la hablan más de 400 millones de personas y también heredera de una historia de discriminación que se genera en los años del negocio triangular de la esclavitud», subraya.

Nacido en Dar es-Salam (Tanzania), este licenciado en Ciencias Políticas y máster en Migraciones por la Universidad Complutense de Madrid, llegó con su familia a España a los dos años de edad como refugiado. Ahora es español, pero por ser negro, ha vivido en carne propia lo que expresan conceptos como la ‘blanquitud’, el mayor crédito que se da a las personas blancas sobre las negras o racializadas. «En una ocasión que llamé a la policía porque sufría una agresión, al llegar se dirigieron a la otra persona como víctima y a mí como agresor», explica.

‘Decolonizar’ la lengua y traer a las narrativas cotidianas las aportaciones de personas africanas en España, incluso anterior al descubrimiento de América, es otro de los objetivos del AfroDiccionario. «Las personas afrodescendientes han quedado invisibilizadas por el blanqueamiento de la historia, que invisibiliza a las personas que han contribuido al desarrollo», subraya. Esta opacidad, contribuye a tejer una «estructura de deshumanización de las personas negras», añade.

Pequeñas victorias

«La palabra afrodescendiente fue incorporada por la RAE hace un año»

Aunque no busca la aprobación de la academia, sino de los hablantes, el afrociberactivismo ha tenido sus pequeñas victorias. La Real Academia Española (RAE) incluyó el año pasado en su diccionario oficial la palabra ‘afrodescendiente’, un término que ha llegado desde América (Abya Yala) que define, dentro de su diversidad fenotípica y tonalidades de piel, a las personas que han nacido fuera del continente africano pero que tienen un origen directo en el mismo o personas que nacieron allí y viven en otros continentes.

«El lenguaje puede generar violencia pero también puede crear cohesión social». A esto último es a lo que ha venido el AfroDiccionario. Con una colección, hasta ahora, de medio centenar de nuevos términos que borran el viejo racismo a veces dando la vuelta a su significado original.

Por ejemplo, promueven que la expresión cine negro designe a las películas dirigidas por personas negras, que cuentan historias de lucha para su des-encasillamiento y empoderamiento. Como una forma de alejar lo negro asociado con lo delictivo o ilegal, renombran dinero negro como el destinado al desarrollo y crecimiento de las personas afro en todo el mundo.

Palabras nuevas vienen a combatir el viejo racismo. La preferida Ngoy Ngoma es ‘afritud’, cuyo amplio significado va desde el rechazo a los estereotipos prejuiciosos a las personas negras, al hermanamiento de las personas afro de la diáspora o la recuperación de la idea de lo colectivo frente a lo individual. Cualquier persona, en las distintas tonalidades de blanco o negro, puede tener ‘afritud’. AfroDiccionario ofrece talleres en colegios que se pueden solicitar a través de la web (www.afrodiccionario.com).

Los afrociberactivismos han llegado a la academia. Las doctoras Odome Angome y Julia Borst, de universidades de Dakar y Bremen, presentaron en León un proyecto apoyado por Consejo Europeo de Investigación. «Una nueva generación de autoras y autores afrodescendientes que han nacido o crecido en España declaran su derecho de pertenecer a la sociedad española y denuncian el racismo y la discriminación», señala la profesora Borst, especializada en Lengua Románica.

A partir de Afroféminas, una página web antirracista que lucha por visibilizar las perspectivas de las mujeres afrodescendientes en España, «descubrí que hay una gran presencia en línea, que aumenta en los últimos años». Ahora estudia este fenómeno del afrociberactivismo de forma comparativa en diferentes países europeos con el equipo de investigación en el que participan las investigadoras Merveilles Moulangui y Jimena Cervantes Englarth.

La investigación Afroeurope and Cyberspace investiga las «autonarrativas en línea que denuncian el discurso hegemónico predominante en muchos países europeos, que tiende a relegar a las personas africanas y afrodescendientes a los márgenes de la sociedad». «No se trata solo de hablar de activismo como investigadora, sino de hablar con las personas activas para crear un diálogo y aprender y valorar los espacios de producción del conocimiento más allá de la academia», explica la profesora Borst. Internet abrió un nuevo melón de conocimiento y cambio social.

Las jornadas Afroerupe@s se clausuran este viernes con debates sobre religiones, identidades y re-existencias, literaturas africanas en red y la importancia de traducir desde la mirada decolonizadora, a cargo de la Dra. Maya G. Vinuesa.

tracking